
ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ “កូន” របស់ទ្រង់ ហើយណែនាំពុរាណទី១០ ក្នុងលំដាប់អនុក្រាមណិកា គឺ ព្រះពុរាណ Brahmavaivarta ដែលជាគន្លឹះបកស្រាយអត្ថន័យវេដ និងផ្លូវវេដ។ ជំពូកនេះបញ្ជាក់ថា វាពាក់ព័ន្ធនឹង Rathantara-kalpa ត្រូវបានសង្ខេបក្នុងប្រពៃណី Śata-koṭi Purāṇa ហើយព្រះវ្យាសបានរៀបចែកជា ៤ ខណ្ឌ សរុប ១៨,០០០ ស្លោកៈ Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa-khaṇḍa និង Kṛṣṇa-khaṇḍa ក្នុងសន្ទនាសូត–ឥសី។ បន្ទាប់មកសង្ខេបរឿងក្នុង៖ ការបង្កើត; ជម្លោះរវាង នារទ និង ព្រះព្រហ្ម; ការទៅដល់លោកព្រះសិវៈ និងចំណេះដឹងពីព្រះសិវៈ; ដំណើរបរិសុទ្ធរបស់ សាវរណី; និងការចូលទៅកាន់អំស/កលា របស់ ប្រក្រឹតិ និងវត្ថុពិធី។ ខណ្ឌ Vighneśa មានសំណួរអំពីកំណើតព្រះគណេឝ, វ្រត និងជម្លោះ (រួមទាំង Jamadagnya)។ ខណ្ឌ Kṛṣṇa សង្ខេបកំណើតព្រះក្រឹṣṇa, លីឡានៅ Gokula, រាសលីឡាជាមួយគោពី និងរាធា, ព្រឹត្តិការណ៍ Mathurā, សំស្ការ, សិក្សាក្រោម Sāṃdīpani, ការបំផ្លាញសត្រូវ និងត្រឡប់ទៅ Dvārakā។ ចុងក្រោយមាន phalaśruti៖ អាន ស្តាប់ សរសេរ បរិច្ចាគ ឬស្តាប់អនុក្រាមណិកា ក៏ទទួលមោក្សៈដោយព្រះគុណព្រះក្រឹṣṇa។
Verse 1
श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं दशमं तव । ब्रह्मवैवर्तकं नाम वेदमार्गानुदर्शकम् ॥ १ ॥
ព្រះស្រីព្រហ្មា មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ស្តាប់ចុះ កូនជាទីស្រឡាញ់; ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីបុរាណទីដប់ សម្រាប់អ្នក—មាននាមថា ប្រាហ្មវೈវર્તក—ដែលបង្ហាញ និងបំភ្លឺផ្លូវវេដៈ»។
Verse 2
सावर्णिर्यत्र भगवान्साक्षाद्देवर्षये स्थितः । नारदाय पुराणार्थं प्राह सर्वमलौकिकम् ॥ २ ॥
នៅទីនោះ សាវර්ណិ—ព្រះមានព្រះភាគផ្ទាល់—បានឈរបង្ហាញខ្លួនចំពោះទេវឫសិ ហើយបានបង្ហាញដល់នារទៈ អត្ថន័យបុរាណទាំងមូល ដ៏អស្ចារ្យលើសលប់ពីលោកិយ។
Verse 3
धर्मार्थकाममोक्षाणां सारः प्रीतिर्हरौ हरे । तयोरभेदसिद्ध्यर्थं ब्रह्मवैवर्तमुत्तमम् ॥ ३ ॥
សារសំខាន់នៃ ធម៌ អត្ថ កាម និងមោក្ស គឺសេចក្តីស្រឡាញ់បូជាភក្តិចំពោះ ហរិ (វិෂ្ណុ)។ ហើយដើម្បីបញ្ជាក់ភាពមិនខុសគ្នារវាងទាំងពីរ—គោលបំណងបួន និងភក្តិចំពោះហរិ—បានបង្រៀន ប្រាហ្មវൈវર્ત ដ៏ឧត្តម។
Verse 4
रथंतरस्य कल्पस्य वृत्तांतं यन्मयोदितम् । शतकोटिपुराणे तत्संक्षिप्य प्राह वेदवित् ॥ ४ ॥
រឿងរ៉ាវអំពី កល្បៈ រថន្តរ ដែលខ្ញុំបានពោលពន្យល់—វេដវិទ្យា (អ្នកដឹងវេដៈ) បាននិយាយវា ដោយសង្ខេប នៅក្នុង «សតកោដិ បុរាណ»។
Verse 5
व्यासश्चतुर्द्धा संव्यस्य ब्रह्मवैवर्तसंज्ञिते । अष्टादशसहस्रं तत्पुराणं परिकीर्तितम् ॥ ५ ॥
ដោយបានរៀបចំជាចំណែកបួន ព្រះវ្យាសបានប្រកាសបុរាណដែលហៅថា «ព្រហ្មវൈവរត» ហើយបានគេប្រកាសថាមាន១៨,០០០ ស្លោក។
Verse 6
ब्रह्मप्रकृतिविघ्नेशकृष्णखंडसमन्वितम् । तत्र सूतर्षिसंवादे पुराणोपक्रमस्ततः ॥ ६ ॥
វាមានខណ្ឌអំពី ព្រហ្មា ព្រក្រឹតិ វិឃ្នេឝ (គណេឝ) និងខណ្ឌក្រឹષ્ણ; ហើយនៅទីនោះ ក្នុងសន្ទនារវាង សូត និងពួកឥសី បុរាណក៏ចាប់ផ្តើមតាមលំដាប់។
Verse 7
सृष्टिप्रकरणं त्वाद्यं ततो नारदवेधसोः । विवादः सुमहान्यत्र द्वयोरासीत्पराभवः ॥ ७ ॥
ដំបូងគេមានប្រករណ៍អំពីការបង្កើតលោក; បន្ទាប់មក ក្នុងគម្ពីរនេះ មានវិវាទដ៏ធំមហិមារវាង នារទ និង វេធស (ព្រហ្មា) ដែលក្នុងនោះ ម្នាក់ក្នុងពីរនាក់ត្រូវបានចាញ់។
Verse 8
शिवलोकगतिः पश्चाज्ज्ञानलाभः शिवात्मने । शिववाक्येन तत्पश्चान्मरीचेर्नारदस्य तु ॥ ८ ॥
បន្ទាប់មកមានការទៅដល់លោករបស់ព្រះឝិវៈ ហើយបន្ទាប់ទៀត ជាការទទួលបានចំណេះដឹងសម្រាប់អ្នកដែលមានអាត្មាខាងក្នុងបម្រើព្រះឝិវៈ។ បន្ទាប់ពីនោះ តាមព្រះឝិវៈមានព្រះបន្ទូល បន្តពិពណ៌នាអំពី នារទ កូនចៅមារីចិ។
Verse 9
गमनं चैव सावर्णेर्ज्ञानार्थँ सिद्धसेविते । आश्रमे सुमहापुण्ये त्रैलोक्याश्चर्यकारिणी ॥ ९ ॥
ហើយក៏មានការពិពណ៌នាអំពីដំណើររបស់ សាវ័រណិ ដែលធ្វើឡើងដើម្បីស្វែងរកចំណេះដឹង ទៅកាន់អាស្រាមដ៏បរិសុទ្ធខ្លាំង ដែលពួកសិទ្ធៈមកបម្រើជាញឹកញាប់—ជាអាស្រាមអស្ចារ្យល្បីលើត្រីលោក។
Verse 10
एतद्धि ब्रह्मखंडं हि श्रुतं पापविनाशनम् । ततः सावर्णिसंवादो नारदस्य समीरितः ॥ १० ॥
ពិតប្រាកដណាស់ «ព្រហ្មខណ្ឌ» នេះត្រូវបានស្តាប់ហើយ ជាអ្នកបំផ្លាញបាប។ បន្ទាប់មក សន្ទនាជាមួយ សាវර්ណិ ដែលព្រះនារ៉ទៈបានប្រកាស ត្រូវបានបង្ហាញ។
Verse 11
कृष्णमाहात्म्यसंयुक्तो नानाख्यानकथोत्तरम् । प्रकृतेरंशभूतानां कलानां चापि वर्णितम् ॥ ११ ॥
វាអមដោយការសរសើរព្រះក្រឹṣṇa ហើយបញ្ចប់ដោយរឿងរ៉ាវនានា។ ក៏បានពណ៌នាផងដែរ អំពីអង្គភាគនៃប្រក្រឹតិ និងការបែងចែក (កលា) របស់នាង។
Verse 12
माहात्म्यं पूजनाद्यं च विस्तरेण यथास्थितम् । एतत्प्रकृतिखंडं हि श्रुतं भूतिविधायकम् ॥ १२ ॥
មហិមា និងពិធីការចាប់ពីការបូជាដំបូង ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងលម្អិត តាមដែលមានពិត។ ពិតប្រាកដណាស់ «ប្រក្រឹតិខណ្ឌ» នេះត្រូវបានស្តាប់ហើយ ជាអ្នកប្រទានសេចក្តីរុងរឿង និងសុខសាន្ត។
Verse 13
गणेशजन्मसंप्रश्नः सपुण्यकमहाव्रतम् । पार्वत्याः कार्तिकेयेन सह विघ्नेशसंभवम् ॥ १३ ॥
មានសំណួរអំពីកំណើតព្រះគណេśa និងវ្រតធំដ៏មានបុណ្យខ្ពស់។ ក៏បាននិទានការបង្ហាញខ្លួនរបស់ វិឃ្នេśa សម្រាប់ព្រះបារវតី ជាមួយព្រះការទិកេយ្យ។
Verse 14
चरितं कार्तवीर्यस्य जामदग्र्यस्य चाद्भुतम् । विवादः सुमहानासीज्जामदग्र्यगणेशयोः ॥ १४ ॥
អស្ចារ្យណាស់ គឺប្រវត្តិរបស់ ការតវីរ្យ និងរបស់ជាមដគ្រិយ (ជំនាន់ចៅហ្វាយជាមដគ្និ)។ មានជម្លោះដ៏ធំមហិមា កើតឡើងរវាង ជាមដគ្រិយ និងព្រះគណេśa។
Verse 15
एतद्विघ्नेशखंडं हि सर्वविघ्नविनाशनम् । श्रीकृष्णजन्मसंप्रश्नो जन्माख्यानं ततोऽद्भुतम् ॥ १५ ॥
ផ្នែកនេះអំពីវិឃ្នេឝ (Vighneśa) ពិតជាបំផ្លាញឧបសគ្គទាំងអស់។ បន្ទាប់មកមានសំណួរអំពីព្រះក្រឹષ્ણ (Śrī Kṛṣṇa) ប្រសូត្រ ហើយបន្តទៅជារឿងរ៉ាវអស្ចារ្យនៃការប្រសូត្ររបស់ព្រះអង្គ។
Verse 16
गोकुले गमनं गश्चात्पूतनादिवदाद्भूताः । बाल्यकौमारजा लीला विविधास्तत्र वर्णिताः ॥ १६ ॥
នៅទីនោះបានពិពណ៌នាអំពីការយាងទៅកាន់គោកុល (Gokula) ហើយបន្ទាប់មកមានព្រឹត្តិការណ៍អស្ចារ្យចាប់ពីពូតនា (Pūtanā) ជាដើម។ លីឡាព្រះដ៏ចម្រុះនៃវ័យកុមារ និងវ័យក្មេងក៏ត្រូវបានរៀបរាប់នៅទីនោះផងដែរ។
Verse 17
रासक्रीडा च गोपीभिः शारदी समुदाहृता । रहस्ये राधया क्रीडा वर्णिता बहुविस्तरा ॥ १७ ॥
រាសលីឡា (Rāsa) ក្នុងរដូវស្លឹកឈើជ្រុះជាមួយនារីគោពាល (Gopī) ក៏ត្រូវបានប្រកាសផងដែរ។ ហើយក្នុងរឿងរ៉ាវសម្ងាត់ជ្រាលជ្រៅ មានការលេងលីឡាជាមួយរាធា (Rādhā) ត្រូវបានពិពណ៌នាយ៉ាងទូលំទូលាយ។
Verse 18
सहाक्रूरेण तत्पश्चान्मथुरागमनं हरेः । कंसादीनां वधे वृत्ते कृष्णस्य द्विजसंस्कृतिः ॥ १८ ॥
បន្ទាប់មក ព្រះហរិ (Hari) យាងទៅមថុរា (Mathurā) ជាមួយអក្រូរ (Akrūra)។ ពេលកំស (Kaṃsa) និងពួកសម្ព័ន្ធរបស់គេត្រូវបានសម្លាប់រួច ព្រះក្រឹષ્ણ (Kṛṣṇa) ក៏ទទួលពិធីសំស្ការៈនៃអ្នកកើតពីរដង (dvija) គឺពិធីឧបនយន និងពិធីពាក់ព័ន្ធ។
Verse 19
काश्यसांदीपनेः पश्चाद्विद्योपादानमद्भुतम् । यवनस्य वधः पश्चाद्द्वारकागमनं हरेः ॥ १९ ॥
បន្ទាប់ពីព្រឹត្តិការណ៍អំពីកាស្យសាំឌីបនី (Kāśya Sāṃdīpani) មានរឿងរ៉ាវអស្ចារ្យនៃការទទួលវិជ្ជា។ បន្ទាប់មកមានការសម្លាប់យវន (Yavana) ហើយបន្ទាប់ទៀត ព្រះហរិ (Hari) យាងត្រឡប់ទៅទ្វារកា (Dvārakā)។
Verse 20
नरकादिवधस्तत्र कृष्णेन विहितोऽद्भुतः । कृष्णखंडमिदं विप्र नृणां संसारखंडनम् ॥ २० ॥
នៅទីនោះ ព្រះក្រឹṣṇa បានប្រព្រឹត្តការសម្លាប់ នរាក និងអ្នកដទៃ ដ៏អស្ចារ្យ។ ឱ ព្រាហ្មណ៍ នេះហៅថា «ក្រឹṣṇa-ខណ្ឌ» ដើម្បីកាត់ផ្តាច់ចំណងសំសារៈរបស់មនុស្ស។
Verse 21
पठितं च श्रुतं ध्यातं पूजितं चाभिवंदितम् । इत्येतद्ब्रह्मवैवर्तपुराणं चात्यलौकिकम् ॥ २१ ॥
ដូច្នេះ «ព្រះបុរាណ ប្រហ្មវៃវរត» គួរត្រូវអាន ស្តាប់ សមាធិគិត ពូជនា និងគោរពសម្តែងនមស្ការ; ពិតប្រាកដ វាជាបុរាណដ៏លើសលោក (អលោគិក)។
Verse 22
व्यासोक्तं चादि संभूतं पठञ्छृण्वन्विमुच्यते । विज्ञानाज्ञानशमनाद्धोरात्संसारसागरात् ॥ २२ ॥
អ្នកណាអាន និងស្តាប់ព្រះវចនៈនេះ—ដែលព្រះវ្យាសបានប្រកាស និងមានមកតាំងពីដើមកំណើត—នោះនឹងបានរួចផុត; ព្រោះវាបំបាត់ទាំងវិជ្ជា និងអវិជ្ជា ហើយជួយឲ្យឆ្លងផុតពីសមុទ្រសំសារៈដ៏គួរភ័យ។
Verse 23
लिखित्वेदं च यो दद्यान्माध्यां धेनुसमन्वितम् । ब्रह्मलोकमवाप्नोति स मुक्तोऽज्ञानबंधनात् ॥ २३ ॥
អ្នកណាឲ្យសរសេរអត្ថបទនេះ ហើយបរិច្ចាគវា ជាមួយគោទឹកដោះមួយ នោះនឹងទៅដល់ ព្រហ្មលោក; គាត់បានរួចផុតពីចំណងអវិជ្ជា។
Verse 24
यश्चानुक्रमणीं चापि पठेद्वा श्रृणुयादपि । सोऽपि कृष्णप्रसादेन लभते वांछितं फलम् ॥ २४ ॥
អ្នកណាអាន «អនុក្រమណីកា» នេះ ឬស្តាប់វាក៏ដោយ គាត់ក៏ដោយព្រះគុណព្រះក្រឹṣṇa នឹងទទួលបានផលដែលប្រាថ្នា។
Verse 25
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने ब्रह्मवैवर्तपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामैकोत्तरशततमोऽध्यायाः ॥ १०१ ॥
ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រី បૃហាន់ណារទីយបុរាណ» ភាគបូರ್ವ (ភាគទី១) ក្នុង «បૃហទុបាខ្យាន» បានបញ្ចប់ជំពូកទី១០១ ដែលមានចំណងជើង «ការពន្យល់អនុक्रमណី (តារាងមាតិកា) នៃ ប្រហ្មវൈവર્તបុរាណ»។
Because it prioritizes catalog metadata—kalpa affiliation, verse-count, internal division, and episode sequence—along with a phalaśruti, functioning as an index/abstract for the Brahmavaivarta rather than unfolding its full stories.
Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa (Gaṇeśa)-khaṇḍa, and Kṛṣṇa-khaṇḍa.
It asserts that reciting, hearing, or even listening to the anukramaṇikā grants the desired result by Kṛṣṇa’s grace, and that engagement with the Brahmavaivarta teaching can liberate one from saṃsāra by pacifying both knowledge and ignorance.