वर्जयेच्चैत्रमासे च यश्च गन्धानुलेपनम् शुक्तिं गन्धभृतां दत्त्वा विप्राय सितवाससी वारुणं पदमाप्नोति दृढव्रतमिदं स्मृतम् //
varjayeccaitramāse ca yaśca gandhānulepanam śuktiṃ gandhabhṛtāṃ dattvā viprāya sitavāsasī vāruṇaṃ padamāpnoti dṛḍhavratamidaṃ smṛtam //
អ្នកណា នៅក្នុងខែចៃត្រៈ បោះបង់ការលាបគ្រឿងក្រអូបលើរាងកាយ ហើយប្រគេនដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ សំបកខ្យងជាភាជន៍ដែលបំពេញដោយក្លិនក្រអូប ព្រមទាំងសម្លៀកបំពាក់ពណ៌ស នោះបានទៅដល់ស្ថានវរុណ។ នេះត្រូវបានចងចាំថា ជាវ្រតដ៏រឹងមាំមិនរអាក់រអួល។
This verse does not address pralaya; it teaches a vrata (discipline) and dāna (gift) whose merit is said to lead to Varuṇa’s realm.
It reflects householder ethics in the Matsya Purana: self-restraint (avoiding luxury like perfumes for a month) combined with charity to a brāhmaṇa, linking personal discipline and social-religious giving to spiritual reward.
Ritually, it prescribes Caitra-month restraint and a specific dāna: a conch-shell vessel filled with fragrance plus white garments, presented to a brāhmaṇa, as a defined vow leading to Varuṇa-loka.