आषाढादिव्रतं यस्तु वर्जयेन्नखकर्तनम् वार्ताकं च चतुर्मासं मधुसर्पिर्घटान्वितम् //
āṣāḍhādivrataṃ yastu varjayennakhakartanam vārtākaṃ ca caturmāsaṃ madhusarpirghaṭānvitam //
អ្នកណាដែលប្រតិបត្តិវ្រតៈចាប់ពីខែអាសាឍៈ ត្រូវវៀរពីការកាត់ក្រចក ហើយក្នុងរយៈពេលចតុម្មាស (៤ ខែ) ត្រូវវៀរពីវារតាកៈ (ត្រប់/ប៉េងប៉ោះខៀវ) ដោយរក្សាវ្រតៈជាមួយនឹងការថ្វាយទឹកឃ្មុំ និងឃី (ghee) ដែលដាក់ក្នុងភាជន៍។
This verse does not address Pralaya; it is a Dharma-oriented instruction on Caturmāsa vow-discipline, emphasizing bodily restraint and regulated diet as part of religious observance.
It frames household/royal conduct around self-restraint during Caturmāsa: avoiding nail-cutting and certain foods, and sustaining devotional offerings (honey and ghee). Such discipline is presented as a model of dharmic living and public exemplarity.
The ritual element is the use of ghaṭas (pots/jars) associated with madhu and sarpiḥ—indicative of prescribed offering materials and vessel-based ritual setup during the vow, rather than Vāstu or temple-construction rules.