धूपो ऽत्र गुग्गुलः श्रेष्ठस् ताम्रपात्रैरधिष्ठितान् सप्तधान्यस्थितान्कृत्वा वस्त्रगन्धानुलेपनैः //
dhūpo 'tra guggulaḥ śreṣṭhas tāmrapātrairadhiṣṭhitān saptadhānyasthitānkṛtvā vastragandhānulepanaiḥ //
នៅទីនេះ ធូបដែលល្អបំផុតគឺ គុគ្គុលុ (guggulu)។ គួរដាក់វានៅក្នុងភាជន៍ស្ពាន់ ហើយដាក់លើមូលដ្ឋានធញ្ញជាតិប្រាំពីរ ព្រមទាំងវត្ថ្រ ក្លិនក្រអូប និងការលាបទឹកអប់។
This verse does not address Pralaya; it focuses on correct ritual protocol—specifically the preferred incense (guggulu) and its proper placement and accompaniments.
It supports the king/householder duty of maintaining orderly worship and sacred hospitality by prescribing standardized, pure materials (guggulu, copper vessels, grains, cloth, perfumes) for offerings.
Ritually, it specifies best-practice upachara: guggulu incense set in copper vessels and arranged on a seven-grain base, with cloth, fragrance, and anointing—details often aligned with temple worship and Vastu-linked purity norms.