यथास्वं लोकपालानाम् इन्द्रादीनां विशेषतः वनस्पतेश्च विद्वद्भिर् होमः कार्यो द्विजातिभिः //
yathāsvaṃ lokapālānām indrādīnāṃ viśeṣataḥ vanaspateśca vidvadbhir homaḥ kāryo dvijātibhiḥ //
តាមលំដាប់សមរម្យ ពិធីហោម (homa) ក្នុងអគ្គិពិសិដ្ឋ គួរធ្វើដោយទ្វិជាតិ (អ្នកកើតពីរដង) ដែលចេះដឹងពិធី—សម្រាប់លោកបាល (Lokapāla) ជាពិសេសសម្រាប់ឥន្ទ្រ និងទេវតាផ្សេងៗ ហើយសម្រាប់វនស្បតិ (Vanaspati) ព្រះអម្ចាស់នៃរុក្ខជាតិផងដែរ។
This verse is not about Pralaya; it focuses on maintaining cosmic order through prescribed homa offerings to world-guardians like Indra and to Vanaspati, reflecting a dharmic way of sustaining harmony rather than describing dissolution.
It frames a core duty of dharmic life: qualified dvijas should perform fire-offerings to key cosmic administrators (Lokapālas, Indra) and to Vanaspati, implying that rulers and householders support social and ecological well-being through properly conducted yajña/homa.
Ritually, it emphasizes correct allocation (“yathāsvaṃ”) and competent performance (“vidvadbhiḥ”) of homa to specific deities—principles that also underpin temple and Vastu-linked consecration rites where offerings are made in precise order to directional deities and cosmic powers.