उत्तानपादस्तस्याथ विज्ञेयः सोत्तरो हनुः यज्ञो ऽधरस्तु विज्ञेयो धर्मो मूर्धानमाश्रितः //
uttānapādastasyātha vijñeyaḥ sottaro hanuḥ yajño 'dharastu vijñeyo dharmo mūrdhānamāśritaḥ //
ចូរដឹងថា សម្រាប់វាស្តុ-បុរុષៈ នោះ «ឧត្តានបាទ» ជាថ្គាមលើ; «យជ្ញ» ត្រូវយល់ថាជាថ្គាមក្រោម; ហើយ «ធម្ម» ស្ថិតនៅលើក្បាល និងតាំងមូលដ្ឋាននៅទីនោះ។
This verse is not about Pralaya; it belongs to the Vāstuvidyā section and explains how cosmic-ethical principles and named figures are mapped onto the Vāstu-Puruṣa’s body for architectural and ritual orientation.
By placing Dharma at the “head” and Yajña at the “jaw,” the text implies that righteous order and proper ritual underpin a well-ordered dwelling/temple—guiding householders and rulers to build and consecrate spaces aligned with dharma and sacred rites.
It gives a technical Vāstu-mandala correspondence: specific presences (Uttānapāda, Yajña, Dharma) occupy the Vāstu-Puruṣa’s head/jaw regions, informing placement, orientation, and ritual appeasement when laying out a site or temple plan.