*देवयान्युवाच अधर्मेण जितो धर्मः प्रवृत्तमधरोत्तरम् शर्मिष्ठा यातिवृत्तास्ति दुहिता वृषपर्वणः //
*devayānyuvāca adharmeṇa jito dharmaḥ pravṛttamadharottaram śarmiṣṭhā yātivṛttāsti duhitā vṛṣaparvaṇaḥ //
ទេវយានីបាននិយាយថា៖ «ដោយអធម៌ ធម៌ត្រូវបានឈ្នះ; លំដាប់របស់សកលលោកត្រូវបានបម្លែងឡើងចុះ។ សර්មិષ્ઠា កូនស្រីវೃಷបર્વន បានល تجاوزព្រំដែនជាមួយយយាតិ (បានប្រព្រឹត្តមិនសមរម្យជាមួយទ្រង់)»។
This verse is not about Pralaya; it focuses on ethical disorder (adharma overpowering dharma) within the Yayāti narrative, illustrating moral inversion rather than cosmic dissolution.
It frames improper sexual or marital conduct as a form of adharma that overturns social and moral order—an implicit warning that rulers and householders must uphold restraint, fidelity, and rightful relationships to preserve dharma.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is specified in this verse; its significance is ethical and genealogical, setting up consequences in the Yayāti episode.