रूपेणाप्रतिमां तासां स्त्रीणां मध्ये वराङ्गनाम् शर्मिष्ठया सेव्यमानां पादसंवाहनादिभिः //
rūpeṇāpratimāṃ tāsāṃ strīṇāṃ madhye varāṅganām śarmiṣṭhayā sevyamānāṃ pādasaṃvāhanādibhiḥ //
ក្នុងចំណោមនារីទាំងនោះ មានស្ត្រីដ៏ប្រសើរម្នាក់ រូបសោភាឥតប្រៀបបាន; ហើយនាងត្រូវបានសម្មិષ્ઋ្ឋាបម្រើ ដោយសេវាកម្មដូចជា ម៉ាស្សាជើង និងការថែទាំផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងៗ។
Nothing directly—this verse is a courtly description within a dynastic narrative, focusing on personal attendance and social hierarchy rather than cosmology or Pralaya.
It reflects household and court order: attendants render respectful personal service, indicating norms of discipline, hierarchy, and proper conduct within a royal household—values often extended to household management and ethical comportment.
No Vāstu or ritual procedure is specified; the only “technical” detail is social practice—pāda-saṃvāhana (foot-massage) as a recognized form of personal service in palace life.