HomeMatsya PuranaAdh. 30Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Devayānī Meets Yayāti: Courtship, Shloka 32

*शुक्र उवाच वृतो ऽनया पतिर्वीर सुतया त्वं ममेष्टया गृहाणेमां मया दत्तां महिषीं नहुषात्मज //

*śukra uvāca vṛto 'nayā patirvīra sutayā tvaṃ mameṣṭayā gṛhāṇemāṃ mayā dattāṃ mahiṣīṃ nahuṣātmaja //

សុក្របានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ វីរបុរស អ្នកត្រូវបានកូនស្រីរបស់ខ្ញុំ—ដែលខ្ញុំស្រឡាញ់—ជ្រើសរើសជាប្តី។ ដូច្នេះ ឱ កូននៃនហុសៈ ចូរទទួលនាងនេះ ជាមហេសីចម្បង ដែលខ្ញុំបានប្រគល់ឲ្យ»។

śukraḥ uvācaŚukra said
śukraḥ uvāca:
vṛtaḥchosen/selected
vṛtaḥ:
anayāby her/this (maiden)
anayā:
patiḥas husband
patiḥ:
vīraO hero
vīra:
sutayāby the daughter
sutayā:
tvamyou
tvam:
mamamy
mama:
iṣṭayābeloved/dear (feminine)
iṣṭayā:
gṛhāṇaaccept
gṛhāṇa:
imāmthis (woman)
imām:
mayā dattāmgiven by me
mayā dattām:
mahiṣīmchief queen/royal consort
mahiṣīm:
nahuṣa-ātmajaO son/descendant of Nahuṣa
nahuṣa-ātmaja:
Śukra (Shukracharya)
ŚukraNahuṣamahiṣī (chief queen)sutā (daughter)
DynastiesMarriageRoyal AllianceGenealogyDharma

FAQs

This verse does not address Pralaya; it belongs to a dynastic narrative focusing on royal marriage and lineage continuity.

It reflects the dharmic framework of marriage as a sanctioned alliance: a qualified groom is formally accepted, and the bride is given with elder/guardian approval, emphasizing legitimacy, lineage, and social order.

No Vastu or temple-architecture rule is stated; the key ritual-social element is the formal bestowal of a royal consort (mahiṣī) as part of sanctioned matrimonial procedure.