देवतानां पितॄणां च पुण्याहे समुपस्थिते गोभूहिरण्यधान्यानि प्रदेयानि स्वशक्तितः ब्राह्मणानां वरारोहाः कार्याणि वचनानि च //
devatānāṃ pitṝṇāṃ ca puṇyāhe samupasthite gobhūhiraṇyadhānyāni pradeyāni svaśaktitaḥ brāhmaṇānāṃ varārohāḥ kāryāṇi vacanāni ca //
នៅថ្ងៃបុណ្យសុភមង្គលសម្រាប់ពិធីបូជាទេវតា និងបិត្របុព្វបុរស មនុស្សគួរផ្តល់ទានតាមសមត្ថភាព ដូចជា គោ ដី មាស និងធញ្ញជាតិ; ហើយឱ នារីឧត្តម ក៏គួរអនុវត្តតាមសំណូមពរ និងពាក្យណែនាំរបស់ព្រះព្រាហ្មណ៍ផងដែរ។
This verse is not about Pralaya; it focuses on dharma in ritual time—how one should perform donations and honor Devas and Pitṛs on auspicious occasions.
It prescribes gṛhastha/royal responsibility: on puṇya-kālas one should donate key forms of wealth (cows, land, gold, grain) proportionate to capacity and respect Brāhmaṇical guidance—supporting social-religious order through dāna and ritual duty.
The ritual significance is puṇyāha and Deva–Pitṛ observance: the verse highlights timely dāna and compliance with Brāhmaṇa prescriptions as integral to rites like Śrāddha and auspicious-day ceremonies, rather than Vāstu or temple construction.