Adhyaya 48 — The Emanation of Beings from Brahma: Night, Day, Twilight, and the Orders of Creation
इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे प्राकृतवैकृतसर्गो नाम सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः ।
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः—
क्रौष्टुकिरुवाच— समासात् कथिता सृष्टिः सम्यग् भगवता मम ।
देवादीनां भवं ब्रह्मन् विस्तरात्तु ब्रवीहि मे ॥
iti śrī mārkaṇḍeyapurāṇe prākṛtavaikṛtasargo nāma saptacātvāriṃśo 'dhyāyaḥ / aṣṭacātvāriṃśo 'dhyāyaḥ—krauṣṭukir uvāca—samāsāt kathitā sṛṣṭiḥ samyag bhagavatā mama / devādīnāṃ bhavaṃ brahman vistarāttu bravīhi me
ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រី មារកណ្ឌេយ បុរាណ (Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa)» ជំពូកទី៤៧ ដែលហៅថា «ការបង្កើតប្រាក្រឹត និង វៃក្រឹត» បានបញ្ចប់។ ជំពូកទី៤៨ ចាប់ផ្តើម។ ក្រៅស្តុកិ (Krauṣṭuki) បាននិយាយថា៖ «ការបង្កើត ត្រូវបានព្រះមានព្រះភាគ ពន្យល់ឲ្យខ្ញុំដោយសង្ខេបយ៉ាងត្រឹមត្រូវហើយ។ ឱ ព្រាហ្មណ៍ សូមប្រាប់ខ្ញុំដោយលម្អិត អំពីប្រភពកំណើតនៃទេវតា និងអ្នកដទៃទៀត»។
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The student’s request models śravaṇa–jijñāsā (listening and inquiry): brief doctrine is followed by a demand for detailed understanding, emphasizing disciplined learning rather than superficial grasp.
It closes a Sarga-focused chapter and signals continuation of cosmogonic exposition (still within Sarga materials, potentially moving toward manvantara/vaṃśa depending on the subsequent narrative).
The move from summary to detail mirrors inner practice: initial conceptual map (saṃkṣepa) must mature into lived discernment (vistāra), where cosmology becomes a guide for self-understanding.