Daśagrīva-boonāvaraṇa, Viṣṇv-avatāra-niyoga, Vānara-sahāya-janana, Mantharā-nirmāṇa
न सुष्वाप सुखं राजा हृदि शल्यैरिवार्पिति: । दौरात्म्यमनुपश्यंस्तत् काले द्यूतोद््भवस्य हि
vaiśampāyana uvāca | na suṣvāpa sukhaṃ rājā hṛdi śalyair ivārpitaḥ | daurātmyam anupaśyaṃs tat kāle dyūtotthavasya hi |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ព្រះបាទមិនអាចដេកដោយសុខសាន្តបានឡើយ ដូចជាបេះដូងត្រូវបានចាក់ដោយមុតស្រួច។ ព្រោះនៅពេលនោះ ព្រះអង្គពិចារណាអំពីអំពើអាក្រក់ដែលកើតចេញពីការលេងស៊ីសង—ចេតនាឃោរឃៅ និងពុករលួយរបស់វា—ចិត្តព្រះអង្គត្រូវបានរំខាន មិនស្ងប់ស្ងាត់។
वैशम्पायन उवाच
Unethical actions—especially addictive or deceit-driven practices like gambling—leave lasting inner wounds. The verse frames moral failure not merely as an external loss but as a barbed pain lodged in the heart, disturbing peace and sleep.
After the calamity caused by the dice-game, the king (Yudhiṣṭhira) lies awake at night, mentally revisiting the wickedness connected with the gambling episode. His heart feels as if pierced by sharp barbs, showing his remorse and agitation.