Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
वधं चैषां करिष्यन्ति दैवयुक्ता महाबला: । वे दैवप्रेरित महाबली महात्मा पाँचों पाण्डव भी इन भीष्म आदिका सामना करते हुए इनका वध करेंगे
vadhaṃ caiṣāṃ kariṣyanti daivayuktā mahābalāḥ |
វៃសម្បាយនៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ដោយអំណាចវាសនា និងកម្លាំងដ៏មហិមា ពួកគេនឹងធ្វើការសម្លាប់បុរសទាំងនេះ។ ព្រះបណ្ឌវទាំងប្រាំ—មហាវីរបុរសដែលត្រូវបានជំរុញដោយព្រះបំណងលើសលប់—នឹងប្រឈមមុខសូម្បីតែអ្នកចាស់ជរាដ៏គួរឱ្យខ្លាចដូចជា ភីស្មៈ ហើយក្នុងសង្គ្រាមដ៏ត្រឹមត្រូវ នឹងនាំឲ្យពួកគេដួលរលំ។
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the coming destruction of great warriors as occurring under daiva (a higher dispensation), suggesting that even immense human power operates within a moral-cosmic order; in a dharmic conflict, outcomes are portrayed as aligned with destiny rather than mere personal hatred.
Vaiśaṃpāyana states that mighty, fate-impelled heroes will kill ‘these’ opponents; in contextual understanding, this points to the Pāṇḍavas eventually confronting and overcoming even towering figures such as Bhīṣma in the great war.