Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality

पादौ संस्पृश्य मानाहँं भ्रातुर्ज्येछ्ठस्य भारत । 'भैया! आप ही हमारे कुलमें सौ वर्षोतक राजा बने रहेंगे।। जनमेजय! ऐसा कहकर दुःशासन अपने बड़े भाईके माननीय चरणोंको पकड़कर फूट-फूटकर रोने लगा

pādau saṃspṛśya mānāhaṃ bhrātur jyeṣṭhasya bhārata | “bhaiyā! āp hī hamāre kuleṃ śata-varṣotaka rājā bane raheṅge” || janamejaya! iti uktvā duḥśāsanaḥ sva-bhrātur mahānīya-caraṇau gṛhītvā phūṭ-phūṭkar ruroda ||

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ភារតៈ ដោយប៉ះជើងរបស់បងប្រុសច្បងដោយក្តីគោរព ខ្ញុំបាននិយាយថា ‘បងអើយ! មានតែបងទេ ដែលនឹងនៅជាស្តេចក្នុងវង្សយើងពេញមួយរយឆ្នាំ।’» ឱ ជនមេជ័យ! និយាយដូច្នេះហើយ ទុះសាសនៈបានចាប់កាន់ជើងដ៏គួរគោរពរបស់បងប្រុសច្បង ហើយយំស្រក់ទឹកភ្នែកមិនអាចទប់បាន។ ឈុតឆាកនេះបង្ហាញថា កាយវិការគោរព និងភាពស្មោះត្រង់អាចត្រូវបានលើកយកមកប្រើនៅពេលវិបត្តិ—មិនថាជាការសោកស្តាយពិត បារម្ភភ័យខ្លាច ឬជាការស្វែងរកការការពារ—ហើយបញ្ជាក់ភាពតានតឹងតាមធម៌ រវាងសេចក្តីស្រឡាញ់ក្នុងគ្រួសារ និងផលវិបាកនៃអំពើកន្លងមក។

पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
संस्पृश्यhaving touched
संस्पृश्य:
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
मानान्honours/respects
मानान्:
Karma
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्येष्ठस्यof the eldest
ज्येष्ठस्य:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Duḥśāsana
D
Duryodhana (implied as the eldest brother)
B
Bhārata (epithet/address)

Educational Q&A

The verse highlights the moral ambiguity of external displays of devotion—touching an elder’s feet and pledging loyalty—especially when performed under pressure. It invites reflection on whether repentance and reverence are meaningful without prior restraint and righteous conduct (dharma) and how actions inevitably return as consequences.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Duḥśāsana approaches his eldest brother (implicitly Duryodhana), touches and clutches his feet, declares that the elder should remain king for a hundred years, and then breaks down crying—an intense moment of supplication and emotional collapse within the Kaurava camp.