Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)

अत्रि: पुत्रान्‌ स्रष्टकामस्तानेवात्मन्यधारयत्‌

atriḥ putrān sraṣṭakāmas tān evāt many adhārayat

មារកណ្ឌេយៈបានមានព្រះវាចាថា៖ ប្រាថ្នាចង់បង្កើតកូនប្រុស ឥសី អត្រី បានកាន់ពួកគេនៅក្នុងខ្លួនរបស់ខ្លួនជាមុន—ទប់ស្កាត់កម្លាំងបង្កើត រហូតដល់វាអាចត្រូវបានបង្កើត និងថែរក្សា ដោយត្រឹមត្រូវ។

अत्रिःAtri (the sage)
अत्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootअत्रि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
स्रष्टकामःdesiring to create (them)
स्रष्टकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्रष्टकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्those (sons)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्मनिin himself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
अधारयत्held/retained
अधारयत्:
TypeVerb
Rootधृ
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

A
Atri
M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse highlights disciplined creation: even a noble aim like progeny is approached through inner containment and self-mastery, suggesting that dharmic outcomes arise from restraint and sustained intention rather than impulsive action.

Mārkaṇḍeya narrates an episode about the sage Atri: wishing to produce sons, Atri keeps the intended offspring ‘within himself,’ indicating a yogic/ascetic mode of generating or preparing creation through tapas and inner concentration.