Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
भारती सुप्रयोगा च कावेरी मुर्मुरा तथा । तुड़्वेणा कृष्णवेणा कपिला शोण एव च
bhāratī suprayogā ca kāverī murmūrā tathā | tuḍveṇā kṛṣṇaveṇā kapilā śoṇa eva ca ||
មារកណ្ឌេយៈបានមានព្រះវាចាថា៖ «មានទន្លេ ភារតី និង សុប្រយោគា ហើយក៏មាន កាវេរី និង មុរមូរា; ដូចគ្នានេះដែរ មាន ទុឌ្វេណា, ក្រឹෂ್ಣវេណា, កពិលា និង សោណ ផងដែរ»។ នៅទីនេះ ការរាយនាមទន្លេបរិសុទ្ធរបស់ឥសី គឺជាផែនទីសីលធម៌-ភូមិសាស្ត្រ បង្ហាញអ្នកស្តាប់ទៅកាន់ទីរថៈ ដែលការសម្អាតខ្លួន ការអត់ធ្មត់ និងការស្ដារឡើងវិញនៃធម៌ ត្រូវបានស្វែងរកតាមការធ្វើធម្មយាត្រា និងការចងចាំទឹកបរិសុទ្ធ។
मार्कण्डेय उवाच
The verse reinforces the Mahābhārata’s tīrtha ethos: remembering and visiting sacred rivers is presented as a means of inner cleansing and recommitment to dharma—cultivating restraint, truthfulness, and ethical renewal through contact with sanctifying places.
Mārkaṇḍeya is enumerating rivers as part of a broader description of holy places (tīrthas). The verse is a segment of that catalogue, naming multiple rivers revered as spiritually efficacious.