कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
अतसीपुष्पवर्णा भ: श्रीवत्सकृतभूषण: । साक्षाल्लक्ष्म्या इवावास: स तदा प्रतिभाति मे
atāsīpuṣpavarṇābhaḥ śrīvatsakṛtabhūṣaṇaḥ | sākṣāllakṣmyā ivāvāsaḥ sa tadā pratibhāti me ||
វៃសម្បាយណៈបាននិយាយថា៖ «ពន្លឺកាយរបស់ទ្រង់មានពណ៌ខៀវងងឹត ដូចពណ៌ផ្កាអតសី (ផ្កាហ្វ្លាក់)។ ទ្រូងរបស់ទ្រង់ត្រូវបានតុបតែងដោយសញ្ញា “ស្រីវត្ស”។ នៅពេលនោះ ទ្រង់ហាក់ដូចជាទីស្ថានពិតប្រាកដនៃព្រះនាងលក្ខ្មីផ្ទាល់»។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious divine signs—radiance and the Śrīvatsa mark—as indicators of sacred presence. Ethically, it frames reverent perception: recognizing dharmic auspiciousness and divinity through qualities that inspire humility, devotion, and trust in higher order.
Vaiśampāyana describes a revered figure’s appearance: dark-blue radiance like a flax flower and a chest marked with Śrīvatsa. The narrator’s perception intensifies into a devotional vision, seeing him as the very abode of Lakṣmī.