Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

नारायणाड्कप्रख्यस्त्वं साम्परायेडतिपठ्यसे । भगवाननेकश: कृत्वा त्वया विष्णोश्व विश्वकृत्‌

nārāyaṇāḍka-prakhyas tvaṃ sāmparāye ’tipaṭhyase | bhagavān anekaśaḥ kṛtvā tvayā viṣṇoś ca viśvakṛt ||

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «អ្នកត្រូវបានល្បីល្បាញថាមានសភាពដូចព្រះនារាយណៈ ហើយនៅលោកក្រោយ កិត្តិយសរបស់អ្នកត្រូវបានច្រៀងសរសើរទូទាំងទីកន្លែង។ ដោយវិន័យវិញ្ញាណរបស់អ្នក អ្នកបានឃើញព្រះវិស្ណុ—អ្នកបង្កើតសកលលោក—ម្តងហើយម្តងទៀត ដោយបានបើកបង្ហាញ (ដោយអំណាចយោគ) ផ្កាឈូកក្នុងបេះដូងដ៏អស្ចារ្យ ហើយដោយទស្សនៈទេវភាពដែលទទួលបានពីវៃរាគ្យៈ និងការអនុវត្តជាប់លាប់»។

नारायणात्from Nārāyaṇa
नारायणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रख्यःrenowned, famous
प्रख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
साम्परायेin the hereafter, in the next world
साम्पराये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाम्पराय
FormMasculine, Locative, Singular
अतिपठ्यसेyou are much recited/praised (lit. read aloud repeatedly)
अतिपठ्यसे:
TypeVerb
Rootअति + पठ्
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada, Active (Ātmanepada usage)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनेकशःmany times, repeatedly
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस्
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वकृत्the maker of the universe
विश्वकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārāyaṇa
V
Viṣṇu
V
Viśvakṛt (Creator of the universe)
H
hṛdaya-kamala (lotus of the heart)

Educational Q&A

True spiritual authority is grounded in inner realization: through vairāgya (detachment) and abhyāsa (disciplined practice), one gains divya-dṛṣṭi (purified vision) and can directly realize the Lord (sākṣātkāra). Public praise is presented as the natural consequence of such realized devotion, not its goal.

Vaiśampāyana is extolling a devotee/ascetic figure, describing him as Nārāyaṇa-like and universally praised in the hereafter, and affirming that he has repeatedly had direct visions of Viṣṇu, the cosmic creator, through yogic opening of the inner heart-lotus and the spiritual power born of detachment and practice.