कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
अनन्तरिक्षे लोके5स्मिन् देवदानववर्जिते । त्वमेव प्रलये विप्र ब्रह्माणमुपतिष्ठसे
anantarikṣe loke 'smin devadānavavarjite | tvam eva pralaye vipra brahmāṇam upatiṣṭhase ||
«ឱ ព្រាហ្មណ៍! នៅពេលប្រល័យសកល កាលណាលោកនេះ—រួមទាំងមធ្យមលោក—ក្លាយជាសូន្យ ពុំមានទេវតា និងអសុរ ទៀតឡើយ នោះមានតែអ្នកម្នាក់ឯង ដែលនៅសល់ ដើម្បីបម្រើ និងគោរពបូជាព្រះព្រហ្មា»។
वैशम्पायन उवाच
True dharma expressed as unwavering reverent service: devotion and duty remain meaningful even when the cosmos is emptied at pralaya, showing constancy beyond circumstance.
The narrator describes a cosmic-pralaya scenario where gods and demons are absent; the addressed brāhmaṇa alone remains present with Brahmā, attending upon him in worshipful service.