कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
ततस्तमेव शरणं गतो<5स्मि विधिवत् तदा । वरेण्यं वरदं देव॑ं मनसा कर्मणैव च
tatastam eva śaraṇaṃ gato 'smi vidhivat tadā | vareṇyaṃ varadaṃ devaṃ manasā karmaṇaiva ca ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «បន្ទាប់មក នៅពេលនោះ ខ្ញុំបានចូលសុំជ្រកកោនតាមពិធីបែបបទ ចំពោះទេវតានោះដដែល—ជាទេវតាដែលគួរជ្រើសរើស និងជាអ្នកប្រទានពរ—ដោយចិត្ត និងដោយកិច្ចការផង។ យុធិឋ្ឋិរ! ខ្ញុំរត់រវល់មិនឈប់ឈរ ហើយមានក្តីព្រួយបារម្ភជានិច្ច; ហើយពេលដែល ទោះបីខ្ញុំវង្វេងដើររយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំក៏ដោយ ក៏មិនអាចរកឃើញទីបញ្ចប់នៃរាងកាយរបស់មហាត្មានោះបានទេ នោះខ្ញុំបានសុំជ្រកកោនតាមរបៀបត្រឹមត្រូវ ចំពោះព្រះដ៏គួរគោរព និងប្រទានពរនោះ។»
वैशम्पायन उवाच
When human effort and prolonged searching reach their limit, one should turn—duly and wholeheartedly—to a worthy refuge. The verse emphasizes disciplined surrender (vidhivat) and inner-outer alignment: seeking with mind and with action.
Vaiśampāyana reports that after long, anxious wandering and failing to find the end or outcome connected with a great being’s body, he formally takes refuge in a boon-giving, venerable deity, addressing Yudhiṣṭhira as the listener.