Arjuna meets the Lokapālas, is tested by Indra, and is led to Amarāvatī for astra-śikṣā
Indraloka-gamana
एतं पर्वतराजानं समुद्र च महोदधिम् | आवसन् वरुणो राजा भूतानि परिरक्षति
etaṁ parvatarājānaṁ samudraṁ ca mahodadhim | āvasan varuṇo rājā bhūtāni parirakṣati ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ស្ថិតនៅលើភ្នំជាម្ចាស់នៃភ្នំនោះ និងនៅក្នុងសមុទ្រដ៏ធំ—អាងទឹកដ៏មហិមា—ព្រះវរុណរាជស្ថិតនៅ ការពារសត្វមានជីវិតទាំងអស់។ ដំណើរនេះដាក់សណ្តាប់ធ្នាប់កោស्मिकឲ្យមានទីតាំងក្នុងភូមិសាស្ត្រ៖ ភ្នំដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការលិចរបស់ព្រះអាទិត្យ និងសមុទ្រធំ ក្លាយជាសីតានៃវរុណ ដែលពីទីនោះទ្រង់គាំទ្រការការពារ និងការគ្រប់គ្រងខ្លួន—ជាសសរគ្រឹះនៃធម៌។
वैशम्पायन उवाच
The verse presents Varuṇa as a guardian-king whose residence in the ocean symbolizes protective sovereignty and moral restraint; cosmic governance is portrayed as the safeguarding of all beings, aligning kingship with dharma.
Vaiśampāyana describes Varuṇa’s abode: he dwells in relation to a preeminent mountain and the great ocean, and from there he protects living creatures—linking divine presence to specific cosmic locations.