Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
पतिभि: पड्चभि: शूरैरग्निकल्पै: प्रहारिभि: । उपपन्ना महेष्वासैद्रौपदी दुःखभागिनी
patibhiḥ pañcabhiḥ śūrair agnikalpaiḥ prahāribhiḥ | upapannā maheṣvāsaiḥ draupadī duḥkhabhāginī ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «អាឡាស! ដ្រោបទី—កូនស្រីរបស់ទ្រពទៈ—ទោះបីបានគាំទ្រដោយប្តីប្រាំរូបជាវីរបុរស អ្នកកាន់ធ្នូធំៗ ជាអ្នកវាយប្រហារដ៏សាហាវក្នុងសង្គ្រាម មានពន្លឺក្លាហានដូចភ្លើង—ក៏នៅតែបានក្លាយជាអ្នកចែករំលែកទុក្ខវេទនា។»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that external supports—strength, fame, martial skill, and powerful protectors—cannot by themselves prevent suffering. In the Mahābhārata’s ethical frame, when adharma gains ground and social/political order is corrupted, even the well-protected may be driven into distress; thus true security is tied to dharma, not merely to power.
Vaiśampāyana comments on Draupadī’s condition: despite being married to five formidable Pāṇḍava heroes—great archers and fearsome fighters—she has become ‘duḥkhabhāginī,’ a participant in sorrow. It serves as a poignant narrative observation during the tense pre-war developments of the Udyoga Parva.