Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
रथनेमिनिनादैश्व व्यबोध्यन्त तदा गृहे । शड्खभेरीनिनादेन वेणुवीणानुनादिना
rathanemi-ninādaiś ca vyabodhyanta tadā gṛhe | śaṅkha-bherī-ninādena veṇu-vīṇā-nunādinā ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក នៅក្នុងគេហដ្ឋាន មនុស្សទាំងឡាយត្រូវបានដាស់ឲ្យភ្ញាក់ និងប្រុងប្រយ័ត្ន ដោយសំឡេងគ្រហឹមនៃកង់រទេះ—រួមទាំងសំឡេងផ្លុំស័ង្ខ និងសំឡេងស្គរធំៗ—ហើយមានសូរស័ព្ទបន្តរបស់ខ្លុយ និងវីណា។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញការកក្រើកសាធារណៈ ដែលភាពត្រៀមសង្គ្រាម និងតន្ត្រីពិធីការរួមបញ្ចូលគ្នា ជាសញ្ញានៃការផ្លាស់ប្តូរដ៏សម្រេចចិត្តទៅរកសកម្មភាព។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how collective life is shaped by signals and sounds: martial instruments and festive music together can awaken a community to impending duty and decisive action. It suggests that public ceremonies often carry ethical weight, preparing people psychologically for consequential choices.
A household (or palace setting) is stirred awake and alerted by the loud approach and preparations associated with chariots and instruments—conches, drums, flutes, and vīṇās—indicating a significant movement or assembly connected with royal or martial activity.