अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
तमहं गीर्भिरिष्टाभि: पुन: पुनररिंदम | अयाचं भृगुशार्दूलं न चैव प्रशशाम सः
tam ahaṁ gīrbhir iṣṭābhiḥ punaḥ punar ariṁdama | ayācaṁ bhṛguśārdūlaṁ na caiva praśaśāma saḥ ||
ឱ អ្នកបង្ក្រាបសត្រូវ! ខ្ញុំបានអង្វរជាបន្តបន្ទាប់ ដល់ “ខ្លាធំក្នុងវង្សភೃគុ” ដោយពាក្យសមរម្យដើម្បីបន្ធូរចិត្ត និងបញ្ឈប់កំហឹង; ប៉ុន្តែទ្រង់មិនស្ងប់ស្ងាត់ឡើយ។
राम उवाच
Even in the face of intense provocation, one should attempt to restrain anger through gentle, pleasing, and repeated counsel; however, the verse also acknowledges that persuasion may fail when wrath has fully taken hold.
Rāma (Paraśurāma), addressed as a fierce figure among the Bhṛgus, is in a state of anger. The speaker says he repeatedly tried to pacify him with agreeable words, but Paraśurāma would not become calm.