अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
महाराज भरतनन्दन! फिर उन वेदवादी मुनियोंको साथ ले परशुरामजी राजकन्या अम्बाके साथ कुरक्षेत्रमें आये ।।
nyaviśanta tataḥ sarve parigṛhya sarasvatīm | tāpasās te mahātmāno bhṛguśreṣṭha-puraskṛtāḥ ||
បន្ទាប់មក ពួកតាបសមហાત્મាទាំងអស់នោះ បានទៅស្នាក់នៅជិតទន្លេសរស្វតី ហើយសម្រាកនៅទីនោះក្នុងរាត្រី ដោយដាក់ព្រះបរហ្សុរាមៈ—អ្នកលើកកំពូលក្នុងវង្សភೃគុ—ជាមុខដឹកនាំ។ ក្នុងបរិបទរឿង នេះជាការឈប់សម្រាកដោយចេតនា តាមផ្លូវធម៌៖ ពួកគេមកដល់កុរុក្សេត្រ មិនមែនដោយប្រញាប់ប្រញាល់ ឬដោយសត្រូវភាពទេ ប៉ុន្តែក្រោមការណែនាំរបស់ព្រះមុនីគោរពខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយជ្រើសរើសច្រាំងទន្លេសក្ការៈជាទីសមរម្យសម្រាប់ពិគ្រោះ និងអត់ធ្មត់ មុនសកម្មភាពសម្រេចចិត្តអំពីបុព្វហេតុរបស់អំបា។
राम उवाच
The verse underscores dharmic conduct through restraint and reverence: even amid a charged dispute, the party proceeds under the leadership of a revered sage and chooses a sacred, peaceful setting (the Sarasvatī’s bank) for lodging and deliberation, implying that right action should be grounded in sanctity, counsel, and self-control rather than impulsive force.
After arriving in the Kurukṣetra region with Ambā and accompanying Veda-versed ascetics, Paraśurāma leads the group to the Sarasvatī. There, the sages encamp for the night on the riverbank, with Paraśurāma placed at the forefront as their guide.