कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies
वासुदेवपुरोगास्तं सर्व एवाभ्यवादयन् | विराटद्रुपदौ वृद्धावभिवाद्य हलायुध:
vāsudevapurogāstaṃ sarva evābhyavadayan | virāṭadrupadau vṛddhāvabhivādya halāyudhaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ដោយមានវាសុទេវ (ក្រឹស្ណ) ជាមុខនាំ ពួកគេទាំងអស់បានថ្វាយការគោរពសមរម្យចំពោះទ្រង់។ បន្ទាប់មក ហលាយុធ (បលរាម) បានថ្វាយបង្គំចំពោះស្តេចចាស់វីរាដ និងទ្រុបដា រួចបន្តទៅតាមក្រមប្រពៃណី។ ទិដ្ឋភាពនេះបញ្ជាក់នូវគតិធម៌នៃការគោរពអ្នកចាស់ និងមិត្តសម្ព័ន្ធ ទោះបីសម្ពាធនៃជម្លោះជិតមកដល់ក៏ដោយ។
वैशम्पायन उवाच
Even in politically charged moments, dharma is maintained through proper conduct—showing reverence to elders and honoring allied kings; etiquette becomes an ethical discipline that preserves social order.
A group led by Vāsudeva offers salutations; Balarāma (Halāyudha) specifically pays respects to the senior kings Virāṭa and Drupada, marking formal courtesies among allies as events move toward the great war.