Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
अग्रे बभूवु: कृष्णस्य समुद्यतमहायुधा: । भीमसेन
vaiśampāyana uvāca |
agre babhūvuḥ kṛṣṇasya samudyata-mahāyudhāḥ |
bhīmasenaḥ yudhiṣṭhiraś ca tathā mādrīnandana-nakula-sahadevau bhagavataḥ pṛṣṭhabhāge sthitāḥ |
pradyumnādayo vṛṣṇivaṃśyā andhakavaṃśyāś ca yoddhā hastayoḥ viśālāyudhāni dhārayantaḥ bhagavataḥ agrabhāge prādurabhavan |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ នៅខាងមុខព្រះក្រឹෂ್ಣ មានយោធាដែលលើកអាវុធធំៗឡើងរួចរាល់។ នៅខាងក្រោយព្រះអម្ចាស់ មានភីមសេន យុធិષ્ઠិរ និងកូនប្រុសរបស់ម៉ាទ្រី—នកុល និងសហទេវ។ នៅជួរមុខក្រោមការដឹកនាំរបស់ព្រះអម្ចាស់ បានបង្ហាញប្រទ្យុម្ន និងវីរបុរសផ្សេងៗនៃវង្សវ្រឹෂ್ಣិ និងអន្ធក ដោយកាន់អាវុធធំមហិមា។ ការរៀបចំជួរនេះបង្ហាញលំដាប់ធម៌នៃការការពារ៖ អ្នកដឹកនាំសុចរិតត្រូវបានអង្គរក្ស ខណៈអ្នកប្រយុទ្ធមុខសង្រ្គាមឈរនៅជួរមុខក្រោមព្រះក្រឹෂṇa។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic order in conflict: righteous leadership is safeguarded, and capable protectors take the front under Kṛṣṇa’s direction, suggesting that power should be organized to defend justice rather than to display aggression.
Vaiśampāyana describes a martial arrangement around Kṛṣṇa: armed Vṛṣṇi-Andhaka heroes (including Pradyumna) stand in front as the vanguard, while key Pāṇḍava figures—Bhīma, Yudhiṣṭhira, and the twins Nakula-Sahadeva—remain positioned behind him.