Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti
लोकपाला भुजेष्वासन्नग्निरास्यादजायत । आदित्याश्रैव साध्याक्ष वसवो<थाश्विनावपि
lokapālā bhujēṣv āsann agnir āsyād ajāyata | ādityāś caiva sādhyāś ca vasavo 'thāśvināv api |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ អ្នកអភិបាលលោកទាំងឡាយស្ថិតនៅលើព្រះពាហារបស់ទ្រង់ ហើយពីព្រះមុខមានអគ្គីភ្លើងផ្ទុះចេញ។ ពួកអាទិត្យៈ ពួកសាធ្យៈ ពួកវសុ និងអશ્વិនទាំងពីរ ក៏បានបង្ហាញខ្លួនឡើង—ជាទិដ្ឋភាពបង្ហាញអាទិទេវភាព ដែលអំណាចសកលមកប្រមូលផ្តុំក្នុងរូបតែមួយ បញ្ជាក់ថាសង្គ្រាមដែលជិតមកដល់នេះ ត្រូវបានវាស់វែងតាមមាត្រដ្ឋានធម៌សកល មិនមែនត្រឹមមហិច្ឆតាមនុស្សប៉ុណ្ណោះទេ។
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the unfolding events within a cosmic moral order: when divine classes and world-guardians are shown as present in a single form, it implies that dharma—not personal power—stands as the ultimate measure, and that the impending war is under universal scrutiny.
A vision of overwhelming, divine presence is described: the Lokapālas are said to be on the arms, fire issues from the mouth, and major celestial groups (Ādityas, Sādhyas, Vasus, Aśvins) appear—depicting a superhuman form in which many gods are revealed as constituents or attendants.