Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

नात: परं वैनतेय किंचित्‌ पापिष्ठमुच्यते । यथाशानाशनालल्‍लोके देहि नास्तीति वा वच:

nātaḥ paraṃ vainateya kiṃcit pāpiṣṭham ucyate | yathāśānāśanāl loke dehi nāstīti vā vacaḥ |

នារ​ទៈ បាននិយាយថា៖ «ឱ កូនវិនតា (គរុឌ) អើយ! ក្នុងលោក មិនមានអំពើបាបណាដែលគេពោលថាធ្ងន់ជាងនេះទេ៖ អ្នកម្នាក់មកដោយសង្ឃឹមសុំអាហារ ឬជំនួយ ហើយនិយាយថា ‘សូមឲ្យ’ តែត្រូវឆ្លើយថា ‘ចូរទៅ—ខ្ញុំគ្មានទេ’។ ការបំបាក់សង្ឃឹមអ្នកសុំបែបនេះ គេរាប់ថាជាកំហុសធ្ងន់បំផុត»។

not
:
TypeIndeclinable
Root
अतःtherefore; from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
परम्beyond; greater (than this)
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
वैनतेयO Vainateya (son of Vinatā, i.e., Garuḍa)
वैनतेय:
TypeNoun
Rootवैनतेय
FormMasculine, Vocative, Singular
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative, Singular
पापिष्ठम्more sinful; most sinful
पापिष्ठम्:
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (पाप-इष्ठ)
FormNeuter, Nominative, Singular
उच्यतेis said; is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आशाhope; expectation
आशा:
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Nominative, Singular
नाशनात्from destroying; by the destruction (of hope)
नाशनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनाशन
FormNeuter, Ablative, Singular
अलम्enough; (intensifier) exceedingly
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
देहिgive (me)!
देहि:
TypeVerb
Rootदा
FormImperative, Imperative, Parasmaipada, Second, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis; exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
इतिthus; '...'
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वचःspeech; word; statement
वचः:
Karta
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
G
Garuḍa (Vainateya)
V
Vinatā

Educational Q&A

The verse condemns as extremely sinful the act of turning away a petitioner—especially one seeking sustenance—by dismissive denial that destroys hope. It elevates compassion and responsible giving (or at least humane response) as a central duty in dharma.

Nārada addresses Garuḍa (Vainateya) and delivers a moral instruction: among human failings, few are worse than rejecting someone who asks for help with the harsh reply, “I have nothing,” thereby frustrating the seeker’s expectation.