Udyoga Parva, Adhyāya 101: Bhogavatī-varṇana, Nāga-vaṃśa-kathana, and Sumukha-vivāha-prastāva
आसां तु पयसा मिश्र पयो निर्मथ्य सागरे | मन्थानं मन्दरं कृत्वा देवैरसुरसंहितै:
āsāṃ tu payasā miśraṃ payo nirmathya sāgare | manthānaṃ mandaraṃ kṛtvā devair asurasaṃhitaiḥ ||
នារដៈ បានមានពាក្យថា៖ «បន្ទាប់មក ព្រះទេវតា រួមកម្លាំងជាមួយ អសុរៈ បានយកភ្នំ មន្ទរ (Mandara) ធ្វើជាឈើកូរ ហើយកូរសមុទ្រ ដែលទឹកបានលាយជាមួយទឹកដោះ—ដោយប្រើទឹកដោះពីគោទាំងនោះ។ ពីការកូរនោះ បានកើតមាន វារុណី (Vāruṇī), ស្រី/លក្ខ្មី (Śrī/Lakṣmī) និង អម្រឹត (amṛta) ហើយបន្ទាប់មក ក៏បានបង្ហាញខ្លួន សេះក្សត្រ ឧច្ចៃះស្រវា (Uccaiḥśravā) និងមណីរត្ន៍ កៅស្តុភ (Kaustubha) ផងដែរ»។
नारद उवाच
The verse suggests that even opposing groups can unite for a common goal, but the benefits gained (wealth, power, immortality) must be handled under dharma; otherwise, they become seeds of further rivalry and moral decline.
Nārada recounts the mythic churning of the Ocean of Milk: the devas and asuras cooperate, using Mandara as the churning rod, and from the churning emerge Vāruṇī, Lakṣmī, amṛta, the horse Uccaiḥśravā, and the jewel Kaustubha.