Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Book 12, Chapter 93 — Vāmadeva’s Counsel to King Vasumanā on Dharmic Kingship (धर्मप्रधान-राजधर्मोपदेशः)

अथ पापकृतं बुद्धया न च पश्यत्यबुद्धिमान्‌ । अकीर्याभिसमायुक्तो भूयो नरकमश्ञुते

atha pāpakṛtaṃ buddhyā na ca paśyaty abuddhimān | akīrtyābhisamāyukto bhūyo narakam aśnute ||

បន្ទាប់មក មនុស្សឥតប្រាជ្ញា មិនអាចមើលឃើញដោយពន្លឺនៃការវិនិច្ឆ័យរបស់ខ្លួនទេ នូវអំពើអាក្រក់ដែលខ្លួនបានធ្វើ។ ត្រូវបានប្រឡាក់ដោយអពកិត្តិ៍ក្នុងលោកនេះ ហើយនៅលោកក្រោយ ក៏ក្លាយជាអ្នកមានភាគក្នុងនរកម្តងទៀត។

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पापकृतम्sinful deed (evil act)
पापकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपापकृत्
Formneuter, accusative, singular
बुद्धयाby (his) intellect
बुद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, instrumental, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यतिsees/realizes
पश्यति:
TypeVerb
Root√पश्
Formpresent, third, singular, parasmaipada
अबुद्धिमान्unintelligent, lacking discernment
अबुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअबुद्धिमत्
Formmasculine, nominative, singular
अकीर्याभिसमायुक्तःendowed/associated with ill-fame
अकीर्याभिसमायुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकीर्त्याभिसमायुक्त
Formmasculine, nominative, singular
भूयःagain; further; thereafter
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
Formneuter, accusative, singular
अश्नुतेattains/undergoes
अश्नुते:
TypeVerb
Root√अश्
Formpresent, third, singular, ātmanepada

वामदेव उवाच

वामदेव (Vāmadeva)
नरक (Naraka)

Educational Q&A

Without buddhi (moral discernment), a person fails to acknowledge his own wrongdoing; this denial leads to akīrti (public disgrace) in this life and naraka (painful post-mortem consequence) thereafter.

Vāmadeva is instructing on ethical governance and personal responsibility, warning that a ruler or person who commits sin yet does not recognize it through discernment becomes socially dishonored and incurs severe consequences after death.