Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)
नास्य च्छिद्रं पर: पश्येच्छिद्रेषु परमन्वियात् । गूहेत् कूर्म इवाड्रानि रक्षेद् विवरमात्मन:,राजा ऐसा प्रयत्न करे कि उसका छिढद्र शत्रु न देख सके; परंतु वह शत्रुकी सारी दुर्बलताओंको जान ले। जैसे कछुआ अपने सब अड़ोंको समेटे रहता है, उसी तरह राजाको भी अपने गुप्त विचारों तथा छिद्रोंको छिपाये रखना चाहिये
bhīṣma uvāca |
nāsya chidraṃ paraḥ paśyec chidreṣu param anviyāt |
gūhet kūrma ivāṅgāni rakṣed vivaram ātmanaḥ ||
ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ព្រះមហាក្សត្រត្រូវខិតខំឲ្យសត្រូវមិនអាចឃើញរន្ធរាយរបស់ខ្លួនបាន; តែព្រះអង្គត្រូវស៊ើបអង្កេតឲ្យដឹងច្បាស់អំពីចំណុចខ្សោយទាំងអស់របស់សត្រូវ។ ដូចក្រពើ…ដូចអណ្តើកដែលដកអវយវៈចូលក្នុងសំបក ព្រះមហាក្សត្រក៏គួរលាក់បាំងគំនិតសម្ងាត់ និងការបើកចំហទាំងឡាយរបស់ខ្លួន ហើយការពាររាល់ច្រកចូលក្នុងការការពារ។
भीष्म उवाच
A ruler must practice strategic self-guarding: conceal one’s own weaknesses and confidential plans, while diligently identifying the opponent’s vulnerabilities. The tortoise image teaches restraint, containment, and disciplined protection of one’s ‘openings’.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma is advising Yudhiṣṭhira on practical kingship. Here he gives a concise rule of political prudence: do not let enemies detect your weak points; instead, study theirs and keep your counsel protected.