Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
निर्मर्यादा: काममन्युप्रवृत्ता भीता राज्ञो नाधिगच्छन्ति पापम् | शिष्टाक्षान्ये सर्वधर्मोपपन्ना: साध्वाचारा: साधु धर्म वदन्ति,जो लोग काम, क्रोधमें फँसकर उच्छुंखल हो गये हैं, वे भी राजाके भयसे ही पाप नहीं कर पाते हैं, तथा जो सब प्रकारके धर्मोंका पालन करनेवाले श्रेष्ठ पुरुष हैं वे राजासे सुरक्षित हो सदाचारका सेवन करते हुए धर्मका सदुपदेश करते हैं
nirmaryādāḥ kāma-manyu-pravṛttā bhītā rājño nādhigacchanti pāpam | śiṣṭākṣānye sarva-dharmopapannāḥ sādhvācārāḥ sādhu dharma vadanti ||
ឥន្ទ្រៈបាននិយាយថា៖ សូម្បីតែមនុស្សដែលគ្មានវិន័យ ត្រូវបានជំរុញដោយតណ្ហា និងកំហឹង ក៏មិនហ៊ានធ្វើបាប ដោយសារភ័យខ្លាចព្រះមហាក្សត្រ។ ហើយបុរសល្អមានវិន័យ អ្នកពេញលេញដោយធម៌គ្រប់ប្រភេទ ក្រោមការការពាររបស់ព្រះមហាក្សត្រ ក៏ប្រព្រឹត្តសុចរិត និងបង្រៀនធម៌ដោយត្រឹមត្រូវ។
इन्द्र उवाच
The verse teaches that effective kingship supports dharma in two ways: it restrains the unruly through fear of punishment, and it enables the virtuous to live safely, practice good conduct, and teach dharma openly.
Indra is explaining a principle of rājadharma (the king’s duty): the presence of royal authority and protection reduces wrongdoing among the impulsive and provides security for disciplined, dharma-abiding people to uphold and propagate righteous conduct.