Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

राजधर्मप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into Rājadharma (Śānti-parva 56)

अवमन्यन्ति भर्तारें संघर्षादुपजीविन: । स्वे स्थाने न च तिष्ठन्ति लंघयन्ति च तद्गबच:,राजासे जीविका चलानेवाले सेवक अधिक मुँहलगे हो जानेपर मालिकका अपमान कर बैठते हैं। वे अपनी मर्यादामें स्थिर नहीं रहते और स्वामीकी आज्ञाका उल्लंघन करने लगते हैं

avmanyanti bhartāraṁ saṅgharṣād upajīvinaḥ | sve sthāne na ca tiṣṭhanti laṅghayanti ca tad-vacaḥ ||

ភីṣ្មៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «អ្នកដែលរស់ដោយការបម្រើអ្នកដទៃ ពេលក្លាយជាមាត់លឿនដោយភាពស្និទ្ធស្នាល និងការប៉ះទង្គិច ក៏ងាយធ្វើអោយម្ចាស់ត្រូវបានមើលងាយ។ ពួកគេមិនឈរនៅក្នុងទីតាំងសមរម្យរបស់ខ្លួនទេ ហើយចាប់ផ្តើមរំលោភបំពានព្រះបញ្ជារបស់ម្ចាស់»។

अवमन्यन्तिthey disrespect/insult
अवमन्यन्ति:
TypeVerb
Rootअव√मन् (मन्यते)
FormLat (Present), 3, Plural, Parasmaipada
भर्तॄन्masters/lords
भर्तॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Plural
संघर्षात्from conflict/strife
संघर्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंघर्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
उपजीविनःdependents; those who live by (another)
उपजीविनः:
Karta
TypeNoun
Rootउपजीविन्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वेin their own
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्थानेplace/position (proper station)
स्थाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिष्ठन्तिthey stand/remain
तिष्ठन्ति:
TypeVerb
Root√स्था
FormLat (Present), 3, Plural, Parasmaipada
लंघयन्तिthey transgress/overstep
लंघयन्ति:
TypeVerb
Root√लंघ्
FormLat (Present), 3, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःword; command
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
master/lord (bhartā)
D
dependents/servants (upajīvinaḥ)