Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

राजधर्मप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into Rājadharma (Śānti-parva 56)

लोकस्य व्यसनी नित्यं परिभूतो भवत्युत | उद्वेजयति लोकं च यो5तिद्वेषी महीपति:,व्यसनोंमें आसक्त हुआ राजा सदा सब लोगोंके अनादरका पात्र होता है और जो भूपाल सबके प्रति अत्यन्त द्वेष रखता है, वह सब लोगोंको उद्देगयुक्त कर देता है

lokasya vyasanī nityaṃ paribhūto bhavaty uta | udvejayati lokaṃ ca yo ’tidveṣī mahīpatiḥ ||

ភីෂ្មៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ព្រះមហាក្សត្រដែលជាប់ចិត្តនឹងអំពើអាក្រក់ជានិច្ច នឹងក្លាយជាវត្ថុនៃការមើលងាយពីប្រជារាស្ត្រ។ ហើយអ្នកគ្រប់គ្រងដែលផ្ទុកសេចក្តីស្អប់ខ្ពើមលើសលប់ចំពោះអ្នកដទៃ នឹងធ្វើឲ្យប្រជាជនទាំងមូលស្ថិតក្នុងភាពកង្វល់ និងរំភើបចលាចល។

लोकस्यof the people/world
लोकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यसनीaddicted; given to vice/misfortune
व्यसनी:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यसनिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
परिभूतःdisrespected; insulted
परिभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-भू (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
उद्वेजयतिagitates; disturbs; makes anxious
उद्वेजयति:
TypeVerb
Rootउद्-√विज् (caus.)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
लोकम्the people/world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिद्वेषीexcessively hateful; very hostile
अतिद्वेषी:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिद्वेषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपतिःking; lord of the earth
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mahīpati (king/ruler)
L
loka (the people)

Educational Q&A

A ruler must avoid personal vices and excessive hatred. Addiction to harmful habits makes him contemptible, while hatred destabilizes society by spreading fear and agitation among the people.

In the Shanti Parva’s instruction on raja-dharma, Bhishma continues advising about qualities and faults of kingship, warning that a vice-addicted or hate-driven king loses public respect and disturbs the realm.