सम्प्राप्तस्यैव चाव्यग्रमावेद्योडहमिहागत: । ममाभिगमन प्राप्तो वाच्यक्ष वचन त्वया
samprāptasyaiva cāvyagram āvedyodham ihāgataḥ | mamābhigamana-prāpto vācyakṣa vacanaṃ tvayā || tataḥ sa vipras tāṃ nāgīṃ samādhāya punaḥ punaḥ | tadeva pulinaṃ nadyāḥ prayayau brāhmaṇarṣabhaḥ ||
ព្រះព្រាហ្មណ៍បាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំបានមកដល់ទីនេះដោយចិត្តមិនរវល់រំភើប ហើយបានជម្រាបរឿងតាមដែលវាមាន។ ព្រោះអ្នកបានមកជួបខ្ញុំ សូមអ្នកនាំសារនេះទៅជំនួសខ្ញុំ»។ បន្ទាប់មក ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរនោះ បានណែនាំ និងលួងលោមនារីនាគម្តងហើយម្តងទៀត រួចត្រឡប់ទៅកាន់ច្រាំងទន្លេដដែល ដើរតាមឆ្នេរខ្សាច់នៃទន្លេ។
ब्राह्मण उवाच
The passage highlights steadiness of mind (avyagra) and responsible speech: one should convey a message faithfully and act with composure and care, even amid morally complex situations involving others’ welfare.
A brāhmaṇa, calm and composed, asks someone to relay his words. After repeatedly reassuring/instructing the nāga-woman, he departs again toward the river’s sandy bank, continuing his course of action.