Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

ततस्तावसुरौ कृत्वा वेदान्‌ू समयबन्धनान्‌

tatastāv asurau kṛtvā vedān samayabandhanān

បន្ទាប់មក អសុរៈទាំងពីរនោះ បានបង្កើតវេទទាំងឡាយឲ្យក្លាយជាកិច្ចព្រមព្រៀងចងក្រង ហើយបានដាក់ចេញវាជាលក្ខខណ្ឌនៃសន្ធិសញ្ញា—ចាត់ទុកចំណេះដឹងបរិសុទ្ធ មិនមែនត្រឹមតែការសូត្រទេ ប៉ុន្តែជាកិច្ចសន្យាធម៌ ដែលទប់ស្កាត់អាកប្បកិរិយា និងបង្ខំឲ្យស្មោះត្រង់ចំពោះរបៀបរបបដែលបានប្តេជ្ញា។

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, dual
असुरौthe two Asuras
असुरौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, nominative, dual
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable; from √कृ
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, accusative, plural
समयबन्धनान्bound by agreement/compact; (as) covenant-bound (ones)
समयबन्धनान्:
Karma
TypeNoun
Rootसमयबन्धन
FormMasculine, accusative, plural

वैशग्पायन उवाच

A
Asuras
V
Vedas

Educational Q&A

The verse frames the Vedas as more than scripture: they function as binding norms—an ethical contract (samaya-bandhana) that restrains behavior and anchors duty in agreed sacred authority.

Vaishampayana describes a moment where two Asuras institute or adopt the Vedas as the binding terms of an agreement, implying a formalization of rules and obligations under Vedic authority.