धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
ततस्तस्मिन् वरान् प्रीतो दत्तवानस्म्यनुत्तमान् । 'पूर्वकालमें मेरे द्वारा उत्पन्न किये गये ब्रह्माने स्वयं ही मुझ यज्ञपुरुषका यजन किया था। इससे प्रसन्न होकर मैंने उन्हें उत्तम वरदान दिये थे |। ६० ई ।।
tatas tasmin varān prīto dattavān asmy anuttamān | pūrvakāle mayotpāditena brahmaṇā svayam eva māṁ yajñapuruṣaṁ yajitaḥ | tena prīto 'haṁ tasmai varān anuttamān adadam | matputratvaṁ ca kalpādau lokādhyakṣatvam eva ca |
ភីष្មៈ បានមានពាក្យថា៖ «បន្ទាប់មក ដោយពេញចិត្តចំពោះគាត់ ខ្ញុំបានប្រទានពរដ៏លើសលប់។ កាលពីបុរាណ ព្រះព្រហ្មា—ដែលកើតចេញពីខ្ញុំ—បានបូជាខ្ញុំ ជាព្រះបុរសនៃយជ្ញៈ។ ដោយរីករាយនឹងកិច្ចនោះ ខ្ញុំបានប្រទានអំណោយដ៏ប្រសើរ៖ នៅដើមកាលប៉ៈនីមួយៗ គាត់នឹងកើតជាកូនរបស់ខ្ញុំ ហើយនឹងទទួលតំណែងជាអធិបតីគ្រប់លោក»។
भीष्म उवाच
The passage links rightful authority to devotion and ritual responsibility: Brahmā’s status as world-overseer is portrayed as grounded in reverence toward the sacrificial Lord and in maintaining cosmic order (maryādā).
Bhishma recounts an ancient episode in which Brahmā worshipped the Yajñapuruṣa; pleased, the deity granted Brahmā boons—especially recurring sonship at each kalpa’s start and the office of lokādhyakṣa (overseer of the worlds).