Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

सौतिर्वाच एतत्‌ ते सर्वमाख्यातं वैशम्पायन कीर्तितम्‌

Sautir uvāca—etat te sarvam ākhyātaṃ Vaiśampāyana-kīrtitam.

សូតិបាននិយាយថា៖ «ឱ សោនកៈ! ខ្ញុំបានរៀបរាប់ដល់អ្នកដោយពេញលេញនូវរឿងរ៉ាវទាំងមូលនេះ ដូចដែលវៃសម្បាយនៈបានពោលប្រាប់។ ព្រះបាទជនមេជ័យបានស្តាប់ហើយ ក៏បានប្រតិបត្តិការបូជា និងពិធីយញ្ញដល់ព្រះអម្ចាស់ តាមវិធីដ៏ប្រសើរបំផុតត្រឹមត្រូវតាមក្បួន។ អ្នកទាំងឡាយក៏ជាអ្នកតាបស្យា មាំមួនក្នុងតបៈ និងស្មោះត្រង់ក្នុងវ្រតៈដែរ»។

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular, Second
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आख्यातम्told, narrated
आख्यातम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या (क्त)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वैशम्पायनO Vaiśampāyana
वैशम्पायन:
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Vocative, Singular
कीर्तितम्proclaimed, recounted
कीर्तितम्:
TypeVerb
Rootकीर्तय् (क्त)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
Ś
Śaunaka
V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhagavān (the Lord)

Educational Q&A

The verse emphasizes faithful transmission of sacred teaching and the ethical importance of responding to wisdom with proper practice—here, hearing the narrative leads to disciplined, rule-governed worship and the honoring of ascetic vows.

Sauti concludes a segment by telling Śaunaka that he has fully repeated what Vaiśampāyana had recited; he notes that Janamejaya, after hearing it, performed a proper sacrificial worship, and he acknowledges the ascetic, vow-keeping nature of the listening sages.