Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
अवश्यं तपसा तेषां फलितव्यं नृपोत्तम । यतस्त्वं सहसा भ्रष्ट आकाशान्मेदिनीतलम्
avaśyaṃ tapasā teṣāṃ phalitavyaṃ nṛpottama | yatastvaṃ sahasā bhraṣṭa ākāśān medinītalam ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរបំផុត! តបស្ស្យារបស់ព្រះមហាប្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ ច្បាស់ជាបានឲ្យផលហើយ—ព្រោះព្រះអង្គបានធ្លាក់ចុះភ្លាមៗពីមេឃមកលើផ្ទៃផែនដី។ ដូច្នេះ អ្នកគ្រប់គ្រងគួរតែងតែគោរព និងលើកតម្កើងប្រាហ្មណ៍ដូច្នោះ ព្រោះអំណាចវិញ្ញាណរបស់ពួកគេ មិនខាននាំមកនូវផលជាក់ស្តែងឡើយ»។
भीष्म उवाच
A king should consistently honor and respect brāhmaṇas/ascetics, because the power generated by their tapas inevitably produces results; disregarding them can lead to sudden downfall.
Bhīṣma explains a sudden fall of the king from the sky to the earth as the manifest ‘fruit’ of the brāhmaṇas’ austerities, using the event to reinforce a lesson on royal conduct and reverence toward spiritual authority.