Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)
अग्नयो नैव दीप्यन्ते नैव दीप्ति भास्कर: । ग्रहा नैव प्रकाशन्ते नक्षत्राणि न चन्द्रमा:
agnayo naiva dīpyante naiva dīpti bhāskaraḥ | grahā naiva prakāśante nakṣatrāṇi na candramāḥ ||
ទក្ខៈបាននិយាយថា៖ «ភ្លើងទាំងឡាយមិនឆេះឡើងទេ; សូម្បីតែពន្លឺព្រះអាទិត្យក៏ស្រអាប់។ ភពនានាមិនបញ្ចេញពន្លឺទេ ទាំងផ្កាយ និងព្រះចន្ទក៏ដូចគ្នា»។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញពីការរំខានទាំងសីលធម៌ និងលោកធាតុ៖ ពេលសណ្តាប់ធ្នាប់សក្ការៈត្រូវបានបំពាន និងអ្នកគួរគោរពត្រូវបានបង្អាប់ សញ្ញានៃសុភមង្គលក៏ដកខ្លួនចេញ ហើយភាពងងឹត—ទាំងខាងក្រៅ និងក្នុងចិត្ត—រាលដាលទៅទូទាំងលោក។
दक्ष उवाच
The verse conveys that adharma—especially the humiliation of the worthy and the corruption of sacred rites—produces not only social harm but a symbolic ‘cosmic’ imbalance, where light (clarity, auspiciousness, order) withdraws and darkness (confusion, fear, disorder) prevails.
Dakṣa describes ominous signs: ritual fires fail, and celestial lights (Sun, planets, stars, Moon) lose their brilliance. This darkness marks a crisis surrounding the sacrificial setting, foreshadowing violent disruption after Rudra’s followers are dishonoured.