Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra

Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability

असंसर्गो हि भूतेषु संसग्गों वा विनाशिषु । कस्मै क्रियेत कल्प्येत निश्चय: को<त्र तत्त्वतः

បន្ទាប់ពីមរណភាព តើជីវាត្មានៅមានការភ្ជាប់ពាក់ព័ន្ធជាមួយបញ្ចមហាភូត ដែលជារបស់រលាយបាត់បាន ឬក៏គ្មាន? បើមាន តើវាមានដោយហេតុអ្វី? ហើយក្នុងរឿងនេះ តាមសច្ចៈពិត តើអាចកំណត់និច្ច័យអ្វីបាន?

असंसर्गःnon-contact, non-association
असंसर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootअसंसर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भूतेषुin beings / in elements
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
संसर्गःcontact, association
संसर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootसंसर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विनाशिषुin perishable (things)
विनाशिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविनाशिन्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
कस्मैfor whom? for what purpose?
कस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
क्रियेतshould be done / would be made
क्रियेत:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada (passive sense possible), 3rd, Singular
कल्प्येतshould be supposed / could be conceived
कल्प्येत:
TypeVerb
Rootकॢप्
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada (passive sense possible), 3rd, Singular
निश्चयःcertainty, determination
निश्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwhat? which?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तत्त्वतःin truth, really
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्

जनक उवाच