Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

धन-यज्ञ-दानविवेकः

Wealth, Sacrifice, and Disciplined Giving

आविक्षित: पार्थिवोडसौ मरुत्तो वृद्धया शक्रं योडजयद्‌ देवराजम्‌ । यज्ञे यस्य श्री: स्वयं संनिविष्टा यस्मिन्‌ भाण्डं काज्चनं सर्वमासीतू

Āvikṣitaḥ pārthivo 'sau Marutto vṛddhyā Śakraṃ yo 'jayad devarājam | yajñe yasya śrīḥ svayaṃ sanniviṣṭā yasmin bhāṇḍaṃ kāñcanaṃ sarvam āsīt ||

ទេវស្ថានៈបាននិយាយថា៖ «ស្តេចមហាប្រសើរ ម៉ារុត្តៈ កូនប្រុសរបស់អាវិក្សិតៈ ដោយអំណាចនៃសម្បត្តិ និងការរីកចម្រើនរបស់ព្រះអង្គ បានលើសលប់ ហើយសូម្បីតែឈ្នះឥន្ទ្រៈ (សក្រក) ព្រះរាជានៃទេវតា។ ក្នុងយញ្ញរបស់ម៉ារុត្តៈ នាងស្រី (លក្ខ្មី) បានមកអង្គុយដោយខ្លួនឯង; ហើយភាជនៈទាំងអស់ដែលប្រើក្នុងពិធីនោះ សុទ្ធតែធ្វើពីមាស។»

आविक्षितःAvikṣit (a king)
आविक्षितः:
Karta
TypeNoun
Rootआविक्षित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (he)
असौ:
Karta
TypeIndeclinable
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronominal form used as deictic 'that/he'; agrees in sense with nominative singular masculine
मरुत्तःMarutta (king)
मरुत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootमरुत्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धयाby (his) prosperity/wealth
वृद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; nominative singular masculine in sense
अजयत्conquered/defeated
अजयत्:
Karta
TypeVerb
Rootजि (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवराजम्the king of the gods
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; genitive singular masculine/neuter in sense
श्रीःŚrī (Lakṣmī), prosperity
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वयम्herself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
संनिविष्टाwas seated/was present
संनिविष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-नि-विश् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; locative singular masculine/neuter in sense
भाण्डम्vessel/utensil
भाण्डम्:
Karta
TypeNoun
Rootभाण्ड (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
काञ्चनम्golden
काञ्चनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

देवस्थान उवाच

Ā
Āvikṣita
M
Marutta
Ś
Śakra (Indra)
D
Devarāja (lord of the gods)
Ś
Śrī (Lakṣmī)
Y
Yajña (sacrifice)
G
Golden vessels (kāñcana-bhāṇḍa)

Educational Q&A

Prosperity gains ethical meaning when it is aligned with dharma—especially through yajña and generous, public-minded use of wealth. The verse also suggests that worldly excellence can rival even divine prestige, implying a caution against arrogance and a reminder that true greatness is measured by righteous conduct and merit.

The speaker praises King Marutta, identifying him as the son of Āvikṣita, and describes the magnificence of Marutta’s sacrifice: Lakṣmī herself is said to be present, and all ritual vessels are golden. His prosperity is portrayed as so great that it metaphorically ‘defeats’ Indra, the king of the gods.