Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)
अनियतशयनासन: प्रकृत्या दमनियमव्रतसत्यशौचयुक्त: । अपगतफलसंचय: प्रह्ृष्टो व्रतमिदमाजगरं शुचिश्चरामि
aniyata-śayanāsanaḥ prakṛtyā dama-niyama-vrata-satya-śauca-yuktaḥ | apagata-phala-saṃcayaḥ prahṛṣṭo vratam idam ājagaraṃ śuciś carāmi ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ខ្ញុំគ្មានទីកន្លែងកំណត់សម្រាប់ដេក ឬអង្គុយឡើយ។ តាមសភាពធម្មជាតិ ខ្ញុំមានការគ្រប់គ្រងខ្លួន (ដម) ការអនុវត្តវិន័យ (និយម) វ្រត សច្ចៈ និងសុចរិតភាព។ ការប្រមូលផ្តុំផលកម្មបានរលាយបាត់ពីខ្ញុំ។ ដោយសេចក្តីរីករាយ និងចិត្តបរិសុទ្ធ ខ្ញុំដើរតាម «វ្រតអាជគរ» (ājagara-vrata) — រស់ដោយមិនប្រឹងប្រែងដោយក្តីកង្វល់ និងមិនជាប់ចិត្តនឹងផល។»
भीष्म उवाच
The verse teaches renunciation of attachment to results (phala) through disciplined virtues—self-control (dama), observances (niyama), vows (vrata), truth (satya), and purity (śauca)—culminating in the ājagara-vrata: a life of minimal needs, no fixed comforts, and calm acceptance without acquisitive striving.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation-oriented conduct, Bhishma describes an ascetic mode of life: he has no settled resting place, lives by inner discipline, and practices the ‘python-vow,’ presenting it as an ideal of contentment and freedom from karmic accumulation.