बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
अमूर्तरयसस्तस्मात्ततो भूमिशयो नृपः । भरतश्नापि दौष्यन्तिलेंभे भूमिशयादसिम्,पूरुसे अमूर्तरया, अमूर्तरयासे राजा भूमिशयने और भूमिशयसे दुष्यन्तकुमार भरतने उस खड्ग को ग्रहण किया
amūrtarayasas tasmāt tato bhūmiśayo nṛpaḥ | bharataś cāpi dauṣyantir lebhe bhūmiśayād asim ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ដូច្នេះ ពី អមូរតរាយសៈ ព្រះមហាក្សត្រ ភូមិឝយៈ បានទទួលវា; ហើយ ភរតៈ កូនប្រុសរបស់ ទុស្ស្យន្តៈ ក៏បានទទួលដាវនោះពី ភូមិឝយៈ ដែរ។ ខគ្គនេះតាមដានការបន្តសុចរិតនៃអាវុធរាជ្យតាមពូជពង្សស្របធម៌ ប្រាប់ថា អធិបតេយ្យ និងឧបករណ៍នៃការគ្រប់គ្រងគួរត្រូវបានទទួលជាការទុកចិត្តតាមធម៌ មិនមែនឆក់យកដោយកម្លាំងទេ។
भीष्म उवाच
The verse underscores dharmic succession: symbols and instruments of rulership (like a sword) are to be passed along an authorized lineage, reinforcing that political power should rest on rightful inheritance and ethical continuity, not on arbitrary violence.
Bhīṣma recounts a genealogical transfer: the sword passes from Amūrtarayas to King Bhūmiśaya, and then from Bhūmiśaya to Bharata (Duṣyanta’s son), situating Bharata within a sanctioned royal tradition.