Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

असिना धर्मगर्भेण पालयस्व प्रजा इति । तलवार देकर उन्होंने मनुसे कहा--“तुम मनुष्योंके शासक हो; अतः इस धर्मगर्भित खड्गसे प्रजाका पालन करो || ६८ $ || धर्मसेतुमतिक्रान्ता: स्थूलसूक्ष्मात्मकारणात्‌

asina dharmagarbheṇa pālayasva prajā iti |

ភីෂ្មៈបាននិយាយថា៖ «ដោយដាវនេះ ដែលពោរពេញដោយធម៌ ចូរការពារប្រជាជន»។ ដូច្នេះ ពួកគេបានប្រគល់ដាវ ហើយបង្គាប់មនុថា អំណាចរបស់ស្តេចមិនមែនសម្រាប់ចិត្តចង់ផ្ទាល់ខ្លួនទេ ប៉ុន្តែសម្រាប់ការពារប្រជាពលរដ្ឋដោយយុត្តិធម៌។ អ្នកណាដែលលើសព្រំដែនធម៌ ដើម្បីបំពេញសេចក្តីសុខដល់រាងកាយធំ ឬអត្តសញ្ញាណល្អិត ត្រូវទប់ស្កាត់ដោយទណ្ឌកម្មសមស្រប និងបែងចែកតាមកម្រិត; ការការពារទាំងអស់ត្រូវធ្វើតាមធម៌ ដោយមិនលំអៀង ឬធ្វើតាមចិត្តចង់។

असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मगर्भेणpregnant with dharma / imbued with righteousness
धर्मगर्भेण:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्मगर्भ
FormMasculine, Instrumental, Singular
पालयस्वprotect; govern
पालयस्व:
TypeVerb
Rootपाल्
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
प्रजाःthe subjects; people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
M
Manu
S
sword (asi/khadga)

Educational Q&A

Royal power (symbolized by the sword) is legitimate only when it is ‘dharma-garbha’—used to protect subjects and uphold moral order. Punishment must be just, proportionate, and free from personal whim.

Bhishma recounts a traditional instruction given to Manu: he is entrusted with a sword and commanded to rule by dharma, protecting the people and restraining transgressors through appropriate penalties.