बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
मरीचिमृषिमत्रिं च पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम् वसिष्ठाड़िरसौ चोभौ रुद्रं च प्रभुमी श्वरम्
bhīṣma uvāca | marīcim ṛṣim atriṃ ca pulastyaṃ pulahaṃ kratum | vasiṣṭham āṅgirasaṃ cobhau rudraṃ ca prabhum īśvaram | tad-anantaram bhagavān brahmā laukika-śarīraṃ dhārayitvā munivara-marīciṃ atriṃ pulastyaṃ pulahaṃ kratuṃ vasiṣṭham āṅgirasaṃ tathā svabhāva-aiśvarya-sampannaṃ rudraṃ—imān tejasvinaḥ putrān utpādayāmāsa ||
ភីष្មបានមានព្រះវាចា៖ «បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មាដ៏ព្រះគុណ បានទទួលយករូបកាយក្នុងលោកនេះ ហើយបានបង្កើតជាបុត្រដ៏ភ្លឺរលោង—មរីចិ អត្រី ពុលស្ត្យ ពុលហ ក្រតុ វសិષ્ઠ និងអង្គិរាស—ព្រមទាំងរុទ្រ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានអំណាច និងអធិបតេយ្យដោយស្វភាវៈ»។
भीष्म उवाच
The verse presents creation as an ordered emergence of spiritual authorities—great ṛṣis and Rudra—implying that dharma in the world rests on a divinely instituted lineage of wisdom (sages) and governance (īśvara/prabhu).
Bhīṣma recounts a cosmogonic sequence: Brahmā assumes a manifest body and generates luminous sons—named sages and Rudra—thereby populating the world with foundational teachers and a powerful divine principle.