Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्

Mutual Causality of Ignorance and Greed

ये दुर्गन्धीनि सेवते तथागन्धा भवन्ति ते । तपश्चर्यापर: सद्यः पापाद्‌ विपरिमुच्यते

ye durgandhīni sevate tathāgandhā bhavanti te | tapaścaryāparaḥ sadyaḥ pāpād viparimucyate ||

សោនកៈ បាននិយាយថា៖ អ្នកដែលសេពគប់អ្វីដែលស្អុយ នឹងក្លាយជាមានក្លិនស្អុយដូចគ្នា—គេក្លាយទៅតាមអ្វីដែលគេស្និទ្ធស្នាល។ ដូចគ្នានេះ អ្នកដែលឧស្សាហ៍ក្នុងតបស្យា (tapas)—ការអត់ធ្មត់ និងវិន័យខ្លួន—នឹងរួចផុតពីបាបភ្លាមៗ។ នេះបង្ហាញហេតុផលនៃសីលធម៌៖ ទម្លាប់ និងមិត្តភាពដែលបានជ្រើសរើស បង្កើតចរិត និងស្ថានភាព; តបស្យា បរិសុទ្ធ និងដោះលែង។

येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्गन्धीनिfoul-smelling things
दुर्गन्धीनि:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्गन्धिन्
FormNeuter, Accusative, Plural
सेवतेuses/consumes/associates with
सेवते:
TypeVerb
Rootसेव्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गन्धाःodors/scents
गन्धाः:
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तपश्चर्या-परःdevoted to austerity
तपश्चर्या-परः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपश्चर्या-पर
FormMasculine, Nominative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
पापात्from sin
पापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
विपरिमुच्यतेis completely freed/released
विपरिमुच्यते:
TypeVerb
Rootवि-परि-मुच्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka

Educational Q&A

A person becomes like what they repeatedly consume or associate with; impure habits breed impurity, while tapas—self-restraint and disciplined spiritual effort—purifies and can free one from sin.

Śaunaka delivers a didactic maxim using the analogy of fragrance and stench to explain moral causality and the purifying power of austerity within the Shānti Parva’s broader instruction on dharma and right conduct.