Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)
एवमुकक्त्वा विनिश्ित्य रौद्रकर्मा स लुब्धक: । महाप्रस्थानमाश्रित्य प्रययौ संशितव्रत:,ऐसा कहकर धर्माचरणका ही निश्चय करके वह भयानक कर्म करनेवाला व्याध कठोर व्रतका आश्रय ले महाप्रस्थानके पथपर चल दिया
evam uktvā viniścitya raudrakarmā sa lubdhakaḥ | mahāprasthānam āśritya prayayau saṃśitavrataḥ ||
និយាយដូច្នេះហើយ ដោយសម្រេចចិត្តយ៉ាងមាំមួនលើការប្រតិបត្តិធម៌ អ្នកប្រមាញ់នោះ—ទោះជាមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះថាធ្វើការងារដ៏សាហាវក៏ដោយ—បានទទួលយកវ្រតដ៏តឹងរឹង ហើយចេញដំណើរតាមផ្លូវនៃ «ការចាកចេញដ៏មហា» បង្វែរជីវិតទៅរកការលះបង់ដោយវិន័យ និងការតាំងចិត្តក្នុងសីលធម៌។
भीष्म उवाच
Even one associated with harsh or violent livelihood can choose dharma through firm resolve; ethical transformation is shown through adopting strict vows and turning toward renunciation and higher purpose.
After making a statement (in the preceding context), the hunter decisively commits to dharmic conduct, takes up a rigorous vow, and departs on the path called mahāprasthāna—symbolizing a decisive turning away from former life toward disciplined, renunciatory departure.