त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
क्षुपस्तु मनवे प्रादादादित्यतनयाय च । पुत्रेभ्य: श्राद्धदेवस्तु सूक्ष्मधर्मार्थकारणात्
kṣupas tu manave prādād ādityatanayāya ca | putrebhyaḥ śrāddhadevas tu sūkṣma-dharmārtha-kāraṇāt ||
វាសុហារោមា បាននិយាយថា៖ «ក្សុប (Kṣupa) បានប្រគល់វាទៅឲ្យមនុ (Manu) ព្រះបុត្រព្រះអាទិត្យ។ មនុ ដែលគេហៅថា ស្រាទ្ធទេវ (Śrāddhadeva) បានប្រគល់បន្តទៅឲ្យកូនប្រុសរបស់ខ្លួន ដើម្បីការពារធម៌ និងអត្ថ (artha) ដ៏ល្អិតល្អន់»។ ខគម្ពីរនេះលើកឡើងថា ឧបករណ៍អំណាច ឬបទបញ្ជាដ៏មានសិទ្ធិ ត្រូវផ្ទេរដោយចេតនាតាមខ្សែសាយត្រឹមត្រូវ ដើម្បីថែរក្សាសណ្តាប់ធ្នាប់ យុត្តិធម៌ និងសេចក្តីរុងរឿង ដោយការយល់ដឹង មិនមែនដោយកម្លាំងទទេ។
वसुहरोम उवाच
That instruments of governance and moral regulation must be transmitted through rightful lineage and applied with subtle discernment to protect both dharma (justice/moral order) and artha (welfare/polity).
Vasu-haroma recounts a chain of custody: Kṣupa gives the entrusted authority to Vaivasvata Manu (Śrāddhadeva), and Manu then assigns it to his sons to ensure the careful maintenance of dharma and artha.